Adaptación manga de “Mi lucha” de Hitler
(0)
Compartir
por
Monty Python

Polémica en internet, esta vez por la difusión de un cómic japonés inspirado en el libro de Adolf Hitler, el cual se ha convertido en un éxito de ventas en el país oriental. El libro, que forma parte de una serie sobre clásicos del mundo, abarca una serie de aspectos de la vida de Hitler, desde su infancia hasta la formación de su partido político.
Su éxito en Japón ha encendido un debate en Alemania acerca de si la prohibición de la obra, impuesta desde 1945, debe ser revocada. Los derechos del libro en Alemania está en manos actualmente del Ministerio de Hacienda del estado de Baviera, que no pretende reproducirlo, por respeto a los familiares de aquellos que sufrieron durante el régimen nazi.
Los editores de East Press, son conocidos por llevar folletos políticos al mundo de la historieta del siglo XXI. La actual serie también incluye una versión manga de El capital de Karl Marx. Pero aún así, los medios nipones debaten acerca de la legitimidad moral de publicar un libro que en su edición original ensalza ideas totalitarias y antisemitas.
Según Kosuke Maruo, el editor de esta versión, “la intención es que un libro tan famoso como ese sea accesible y que la gente lo lea más fácilmente”, aunque matiza: “No queremos hacer apología de unas ideas que condujeron a una tragedia, sino que cada uno se forme una opinión”. Maruo admitió que, cuando el diario Asahi se hizo eco hace días del éxito de la adaptación del libro de Hitler, recibieron correos electrónicos pidiendo la retirada de este, argumentando que no es bueno que se publique esa obra con el formato favorito de los niños.
Desde su publicación el pasado noviembre, las ventas de esta versión de Mi lucha, se dispararon en los primeros seis meses en el mercado y ya superan los 50.000 ejemplares, por encima de las previsiones iniciales de la editorial East Press. A pesar de que este resultado es modesto comparado con otros mangas, la publicación de Waga Toso, como se titula en japonés la obra, ha sido suficiente para reabrir esta semana el debate en internet y en los medios nipones.
La intención de la editorial nipona es publicar grandes clásicos de la literatura universal que por su extensión o densidad no son muy conocidos por el gran público nipón, como El Quijote de Cervantes, Los hermanos Karamazov, de Dostoievski, o Fausto, de Goethe, entre otros.
Vía Revista Ñ



